トップペイジに戻る
А面トップペイジに戻る
В面トップペイジに戻る
索引トップペイジに行く
ペイジの最下行へゆく
8-1 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 8-1 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Программа "Время" в эфире, A) 番組「ブレ-ミヤ」の放送時間です。 добрый вечер. 今晩は、お元気ですか、みなさん! Здравствуйте, товарищи! 本日はソ連航空記念日です。軍事パ Сегодня день воздушного флота イロット、民間パイロット、学者、 СССР; его отмечают военные и 設計者、航空専門家がこの日を祝っ гражданские летчики, ученые, ています。 конструкторы, авиаспециалисты. 昨日私たちは民間航空の諸問題につ Вчера мы рассказывали о пробле- いて語りました。皆さんもご存知の мах гражданской авиации; их, как とおり、問題は少なくありません。 вы знаете, немало. А сегодня 今日は、新型の軍事用、非軍事用の приглашаем вас на аэродром, где1 航空機器が集まっている飛行場にみ собраны новинки авиационной тех- なさんを招待いたします。 ники, и военной, и невоенной. В) Именно сейчас представляется B) 正に現在、我国の民間航空にできる необходимым2 ускорить конверси- 限り早く競争力のある旅客機を提供 онный процесс, использовать する為に、転換プロセスを促進し、 мощный потенциал оборонных от- 又各国防部門の大きな潜在能力を利 раслей, чтобы дать нашей граж- 用する必要があると思われます。そ данской авиации, и как можно れも海外から購入したり賃借するや скорее3,конкурентоспособные лай- り方ではなく。勿論、この場合軍事 неры для пассажиров, а не заку- 技術を改良することも忘れてはなり пать или арендовать их за гра- ません。 ницей. Конечно, при этом не надо забывать совершенствовать и военную технику.
- 脚注 - на аэродром, где1 собраны новинки: この場合の関係副詞 где を関係代名詞で 置き換えると、на аэродром, на котором собраны новинки...と なる。 представляется необходимым2 ускорить: 主語のない無人称文である。 необходимым2 は、形容詞中性単数形(..もの)(..こと) необходимое (必要なこと)の造格であり、представляться (показываться чем-либо)は чем-либо である。 как можно скорее3: 出来る限り早く。как можно の次に比較級短語尾を書くと、 できるかぎり・できるだけ・・・の意味になる。 例:он постарался как можно меньше сказать об исчез- нувшем Советском Союзе. (彼は、消滅したソ連邦についてできるかぎり少なく語ろうと努めた。) P-57
8-2 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 8-2 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Как мне сказали на аэродроме в A) ジュコフスキ-飛行場で私が聞いた Жуковском, впервые за многие 通り、何十年間において初めて記者 десятилетия корреспонденты сво- が最新の飛行機を自由に撮影してい бодно снимают новейшую авиа- ます。以前ここに入るには、多くの технику. Раньше и попасть сюда 検査を通過した後に限り可能であり можно было только после много- ました。ご存知でしょうか、ミハイ численных проверок; знаете ли ル・ロモノ-ソフがロシアアカデミ вы, что Михаил Ломоносов1 про- -会員に236年前にその飛行機を демонстрировал свою аэродромную 公開いたしました。その後モンゴル машину российским академикам уже フィエ兄弟、ジュコフスキ-、トウ 236 лет назад, а потом братья -ポレフ、イリュ-シン、ヤコヴレ Монгольфье2,Жуковский3,Туполев4, フが続いたのが、航空史であります。 Ильюшин5, Яковлев6, - история авиации. B) В последнее десятилетие ей при- B) ここ十年間、同じ事を二度も繰り返 ходилось дважды проходить по す必要がありました。自分自身で判 одному пути; судите сами, - 断してください。対立の時代には、 в эпоху противостояния военная 軍事航空産業は、自分の兄弟である авиация напрочь забыла о своей 民間航空のことを完全に忘れてしま гражданской сестре. しました。 Скрывшись7 за многослойным за- 何層にも重ねられた秘密カ-テンの навесом секретности, ВВС8 ушли, 向こうに隠れて、空軍はいわゆる、 что называется, - в отрыв. 遠く抜き去っていったのです。 А теперь, во время конверсии, 現在転換の時代において、そのよう смываются так тщательно созда- に最近迄念入りに作られていた秘密 ваемые до недавнего времени や重要機密の防御壁は、その姿を消 укрепления таинственности и そうとしています。 чрезвычайной секретности.
- 脚注 - Михаил Ломоносов1: M.V.ロモノ-ソフ(1711-65年、学者・詩人、 1754年スプリング式のヘリコプ-タは製作し、このような装置の飛行の可能性を証明した。) братья Монгольфье2: モンゴリフィエ兄弟(フランス人、1710-1810、 1745-99、気球の発明家、1783年11月21日熱気をつめた気球を製作、有人飛行が初めて行われた(パリ)) Жуковский3: N.E.ジュコフスキ-(1847-1921、現代気体力学理論の創始者) Туполев4: A.N.ツポレフ(1888-1972、ソ連航空の父と称される航空設計者、 N.E.ジュコフスキ-の門下生) Ильюшин5: S.V.イリュ-シン(1894-1977、航空設計者、爆撃機の専門家) Яковлев6: A.S.ヤコブレフ(1906年生、航空設計者、ジェット戦闘機・ジェット旅客機の専門家) Скрывшись7=скрыться: 副動詞過去。 ВВС8: Военно-Воздушные Силы(空軍) P-58
8-3 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 8-3 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Могли ли мы еще два, три года A) 果たして2、3年前、迎撃機SU- назад мечтать о возможности 27をフイルムに納めることができ запечатлеть1 на пленку истреби- ると夢見ることができただろうか、 тель-перехватчик СУ-27 или вот 或いは気軽に最新ミグ戦闘機の操縦 так запросто посидеть в кабине 席に座ることを夢見ることができた последнего "МиГа"2; к счастью, в だろうか。幸運なことに、これらの этих самолетах не только поси- 飛行機に単に搭乗するだけでなく、 дели, но и полетали даже амери- アメリカのパイロットさえ飛行を行 канские летчики; ну а раз скры- っています。しかしまさにこれ以上 вать больше нечего да и незачем, 隠すものはないし、その必要もあり - авиаторы снова получили воз- ません。航空関係者は、力を合わせ можность3 объединенными усилиями て、最近多く山積した民間航空の諸 взяться за решение проблем граж- 問題の解決に着手する機会を再び手 данской авиации, которых, увы, に入れました。見て下さい、このユ немало накопились в последнее ニ-クなカット場面を。この最新式 время. Вы видите уникальные 「イリュ-シン」飛行機のレギュラ- кадры: один из штатных двига- エンジンの一つが、タ-ボプロッ телей этого новейшего "ИЛа"4 за- プエンジンに換えらています。 менен на турбовинтовой. Такой способ доводки, выражаясь 学者によると、飛行中におけるエン языком ученых, двигателя в по- ジンのこのような利用方法は、グロ лете, разработали5 в летно-иссле- -モフ記念飛行研究所において開発 довательском институте им. Гро- されました。これらの写真はそこで мова6, где мы и проводили эти 撮ったものです。飛行機を操縦して съемки. Пилотирует лайнер сейчас いるのは現在軍人です。ロシアの航 военный. В пору юности русской 空業が黎明期の頃、パイロットのこ авиации пилотов называли воз- とは空中遊泳者と呼ばれました。 духоплавателями7. В) Думаю, что этим красивым словом B) この美しい呼び名を今日のパイロッ можно назвать и сегодняшних лет- トにも、又これらの翼のある機械を чиков, а также людей, которые 考案したり、製作したり、空に飛行 придумывают, строят и отправляют させている人々にも付けることがで в небо эти крылатые машины. きると思います。 По мнению специалистов мира, 世界の専門家の意見によれば、我国 наши военные самолеты ни в чем の軍用機は決してどこにも劣るとこ ни уступают, а такие, как МиГ-29 ろはなく、又ミグ29やSU-27 и Су-278, даже превосходят зару- のような飛行機は、外国の類似機を бежные аналоги; если бы то же 凌いでいるとのことであります。で самое через несколько лет мож- きれば同じ事を数年の後我国の民間 но было сказать о нашей граж- 航空業にも言いたいものであります。 данской авиации....
- 脚注 - запечатлеть1 на пленку: フイルムに描く。 "МиГ"2: ミグ(戦闘機モデルの名称、航空設計者A.I.ミコヤンとM.I.グレビッチの設計による戦闘機に 付けられている) получили возможность3: возможность と動詞を組み合わせる表現には、иметь возможность(可能性を有している)、представить возможность (可能性を与える)、дать возможность (可能性を与える)等々。 "ИЛ"4: イル(イリュ-シン設計の飛行機の名称) разработали5=разработать: 開発する(上記の文は、三人称複数の無人称文、不定人称文と も言い、動作が行われていることに重点がおかれている) Громов6: グロモフ.M.M(1899-1985、旧ソ連空軍大将、1934年モスクワ-北極-アメリカ 約1万2千km無着陸横断の世界記録達成) воздухоплаватель7: 気球・飛行船の飛行士と辞書等では訳されているが、この場合コンテキストに より、空中遊泳者とした。воздух は空気とか、空中の意味があり、また плаватель は “泳ぐ人”の意味である。 Су-278: スホイと読む(P.O.スホイ設計の飛行機につけられている) P-59
9-1 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 9-1 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Ну, а теперь о проблеме, которая A) さて今度は、我々全てが心配してい всех нас беспокоит. Жатва1сейчас る問題です。収穫期がピ-クに入っ достигла, можно сказать, своего たと言えます。収穫は、主体性を発 пика,и уборка идет успешнее там, 揮したり、マンネリ化したやり方か где проявляют инициативу, отхо- ら脱した場所ではよりうまく行われ дят от привычных стереотипов. ています。 Репортаж нашего корреспондента 当局特派員のルポルタ-ジュを、カ из совхоза "Чеганский" Уральской ザフ共和国のウラル州にあるソホ- области в Казахстане. ズ「チェガンスキ-」からお送りい На хлебном поле хозяйства, - за- たします。農場の穀物畑の面積は、 нимает оно 22 тыс. гек., уборка 2万2千ヘクタ-ルあります。収穫 подходит уже к концу; между тем, はまもなく終わりに近づいています。 не удалось избежать общих для しかしながら、全てにとって共通の всех трудностей - дефицита горю- 問題である燃料、スペアパ-ツ、バ чего, запчастей2, аккумуляторов ッテリ-の不足は、ソホ-ズ「チェ и совхозу "Чеганский". ガンスキ-」においてもは回避でき ませんでした。 B) Да и дожди обильные, как видите, B) それでも雨は豊富でご覧の通り、避 не обошли3 его стороной. Успех けて通過しませんでした。勿論その приносят, конечно же, четкая 成功をもたらしたものは、収穫コン расстановка сил на всех участках ベア-の全エリアにおける正確な労 уборочного конвейера,мастерство4 力の配分、農夫の高い技術と専門家 и профессионализм хлеборобов, 的技量、それに賃貸借関係の強化で укрепление арендных отношений. あります。8つの穀物班全て賃貸借 Отмечу, что все восемь зерновых 関係であります。しかし、最も決定 бригад - здесь арендные, но 的なことは、早くも刈り入れ期にソ самым решающим5 оказался6 шаг7, ホ-ズで行なわれた一歩でありました。 сделанный в совхозе уже в дни жатвы.
- 脚注 - Жатва1: время уборки хлебов запчасти2: запасные части обошли3 его стороной>обойти стороной: 迂回する・避けて通る。 мастерство4: высокое искусство, умение в какой-то области решающим5=решающий: главный, основной, наиболее важный; определяющий ход, развитие чего-либо оказался6=оказаться чем-либо: ~であることが分かる。 шаг7, сделанный в совхозе: 関係代名詞を用いると、шаг, который сделан в совхозе; шаг, который сделали в совхозе とするこができる。 P-60
9-2 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 9-2 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Не дожидаясь1 инструкции сверху, A) 上からの指示をあてにしないで、労 совет трудового коллектива решил 働集団協議会は、国内に現存してい круто изменить в своем совхозе る機械化技術要員の労賃の支払欠陥 существующее в стране несовер- を自分達のソホ-ズにおいて大きく шенство оплаты труда механиза- 変更する決定を行ないました。 торов. Скажите, вот в Вашем хозяйстве ちょっとお尋ねしますが、貴方の農 родилась новая система оплаты 場では、コンバイン運転士、自動車 труда комбайнеров, водителей и 運転手等にたいする新しい賃金制度 т.д.; говорят, вот по этой сис- が生まれましたね。この制度ですと теме ваши рабочие получают бе- 貴方々労働者は途方もない大金をも шеные деньги. らっていると言われていますね。 В) Да, говорят, бешеные2 деньги; но B) そうです、途方もない大金と言われ я считаю, бешеные или небешеные, ています。大金であるとか、大金で но заработок приличный3;ежеднев- ないとか、とにかく稼ぎは相当のも но наши комбайнеры - они специа- のだと考えています。毎日ですね、 листы своей работы, - они за- 我々コンバイン運転士、それは自分 рабатывают от 100 до 150 руб. の仕事の専門家ですが、日当たり1 в день. В конечном итоге за 00~150ル-ブル稼ぎますね。 месяц, за 22 - 25 дней, они 最終的には、1カ月当たり、22日 заработают 2,5 - 3 тыс. руб.. ~25日ですが、2千5百から3千 Самое главное - улучшается ка- ル-ブル稼ぎます。最も重要なこと чество сдаваемой продукции. は、引き渡す作物の品質が良くなっ А сейчас закупочные цены повы- ていることです。現在買い付け価格 шенные: именно и прямо пропор- は高騰しています。つまり、品質に ционально за качество. たいしそのまま比例しているのです。
- 脚注 - не дожидаясь1: 副動詞現在。 бешеные2: крупные суммы денег, легко доставшиеся и рас- ходуемые крайне небережливо приличный3: かなり・相当な。достаточно большой, значительный P-61
9-3 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 9-3 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Если раньше за гектары убранной A) 以前は刈り入れした面積ヘクタ-ル площади получали, то теперь они 当たりで収入を得ていたとしますと、 за сданный хлеб получают, да? 現在は引き渡した穀物当たりで収入 А теперь они получают строго за を得ているということですか。今で сданный хлеб, за каждую тонну は、引き渡した穀物当たり、脱穀し намолоченного зерна. た穀物トン当たりで厳密に収入を得 Получают за хлеб, - вот что важ- ています。穀物当たりで収入を得る но. Урожай ведь созрел действи- こと、それが重要なことなのです。 тельно небывалый: 300 млн. тон. 作物の出来高は未曾有のものとなり、 хлеба. Но как вы уже знаете, 3億トンであります。しかしご存知 не хватает транспорта, топлива, の通り、輸送機械や、燃料、収穫設 запасных частей для уборочной 備用スペアパ-ツが足りません。 техники1. 受けた印象は、これは農業企業体に Создается впечатление2,что агро- とって全く予想外であるような出来 комплекс оказался: не готов к 高で、そのような出来高にたいして、 такому урожаю, что для него это 農業企業体は準備体制にないことが просто неожиданность. 分かりました。 В) Напомню3 Вам, товарищи, что на B) 皆さんに注目して頂きたいことは、 элеваторы поступило пока чуть 穀物倉庫に納められた量は、収穫し больше 40% собранного хлеба. た穀物の40%を若干上回る程度で Как же вот спасать этот урожай? す。この実った作物をどうやって救 Мнения тут разные. В нашей про- うことができるだろうか。この番組 грамме уже выступал председатель では既に、農民同盟議長ワシ-リ・ Крестьянского союза Василий ストラドウブツエフも発言したこと Стародубцев. Сегодня наш коррес- があります。今日当局の記者が全ソ пондент встретился с президен- 農業科学アカデミ-総裁のアレクサ том Всесоюзной Академии Сель- ンドル・ニコノフ氏と会いました。 скохозяйственных наук, Алексан- дром Никоновым: 貴方の見解はどのようなものですか。 Ваша позиция? Почему нас в этом 何故今年このような収穫物の刈り入 году преследуют4 такие неудачные れの失敗に我々は悩まされるのですか。 уборки урожая?
- 脚注 - уборочная техника1: 刈り入れ装置・機械(техника には“技術”の意味の外に машины, механические средства, устройства の意味もある。 Создается впечатление2, что.....: この文は指示代名詞 какое が省かれた定 語的従属文と思われる。即ち、создается такое впечатление, что .... となると考えられる。 Напомню3=напомнить: заставить вспомнить о ком, чем-л преследуют4=преследовать: донимать, мучить P-62
9-4 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 9-4 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Не только в этом. A) 今年に限ったことではありません。 Такие неудачи нас преследуют このような失敗は毎年我々を悩ませ каждый год; за три года, 86-й - ているのです。三年間に、1986 88-й год, зерна - потери 32 年から1988年の間、穀物の損出 млн. тонн., импорт - 30; в этом 量3千2百万トン、輸入量は3千万 году гораздо выше, потерь боль- トンでありました。今年ははるかに ше, больше, потому что урожай 高く、損出量はきわめて大きく、そ выше. れと言うのも収穫量が多かったから Конечно, очень много жалоб сей- です。勿論、今とても多くの訴えが час, потому что с горючим пере- あります。何故なら、燃料は途切れ бой1, с транспортом перебой, 輸送機は途切れ、倉庫との連絡は悪 со складами плохо, все под от- く、全て屋外の空の下に置かれてい крытым небом2, все это верно, ます。全てその通り、全て本当のこ все это правда, но это не вся とだが、しかし全ての真実ではあり правда. ません。 В) Есть такая мысль, не мною при- B) 私が思いついたものではありません думанная: сказал один умный че- がこのような考えがあります。ある ловек, что если нет ресурсов, 賢明な人が言うのには、資源がない дайте людям свободу. のなら、人々に自由を与えらどうで Я думаю, что это тоже правда, すかと言いました。私は、この考え но противопоставлять здесь 方も又正しいと思いますが、しかし нельзя; и ресурсы нужны, и сво- 対立させてはいけません。資源も必 бода нужна. Ну, прежде всего, 要だし、自由も必要です。そして何 чтобы спасти урожай больше, よりも先ず収穫物をより多く救うこ надо больше доверять людям, とであります。人々をより多く信頼 надо им на сохранение отдавать, する必要があります。もし倉庫がな когда нет складов, надо натурой いのであれば、保管する目的で人々 платить. Миром всем взяться и に与える必要があります。現物で支 натурой: десятый мешок, пятый 払う必要があります。皆一緒に現物 мешок, третий, вплоть до, второй で貰うのです。十番目の袋、五番目 мешок, - все это пойдет людям. の袋、三番目の袋、第二番目の袋も Нестрашно.. Это первое. 含め、それらは全て人々のもとにゆ Ну, навесы строить, и так далее, くでしょう。恐れることはありませ и так далее. ん。これが先ず第一です。又庇を作 るとか、その他をいろいろやること です。
- 脚注 - перебой1: 中断・遮断(задержка, приостановка в каком-либо деле, работе, занятии) под открытым небом2: 屋外の下に P-63
9-5 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 9-5 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Главное -1 быстрее менять произ- A) 重要なことは、より速く生産諸関係 водственные отношения, а это を変えることです。つまり、果敢に значит, решительно, немедленно и 緊急に到る所で農業改革、土地改革 повсеместно осуществить аграр- を行うことなのです。 ную реформу, земельную реформу. 土地を望み、土地を耕作する能力の Дать землю каждому гражданину ある、又耕作できるソ連国民各々に Советского Союза, который жела- 土地を与えることです。 ет, умеет и может ее обрабаты- 全土地の調査を行うことです。 вать. Провести инвентаризацию2 有効に活用されていない、あらゆる земель всех; создать запас из 所属の土地から備蓄を設けることで земель любого подчинения, кото- す。そして競売の原理においてこれ рые неэффективно используются. を人々、人々、人々に与えることで И давать на конкурсной основе3 す。もし数百万の人々が自分で責任 это людям, людям, людям. Когда を負うようになれば、本当に損出は возьмут на свои плечи миллионы 数分の一になるでしょう。 людей ответственность, поверьте, 思いきった全国的な農業改革が必要 потерь будет в несколько раз なのです。 меньше. Нужна решительная повсе- местная аграрная реформа.
- 脚注 - Главное -1 быстрее менять: 主語または述語が動詞不定法である場合の横線の使い方の例。 инвентаризация2: 在庫調査・棚卸し・財産目録作成(проверка наличия и со- стояния имущества, принадлежащего какому-либо предприятию, учреждению, организации, путем подсчета и составления его описи) на конкурсной основе3: 競争原理で。 P-64
10-1 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 10-1 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) И снова разговор о табаке: та- A) 再びタバコに関する話です。モスク бачный бум1 продолжается, не- ワ、レニングラ-ド、それにその他 смотря на заверения городских の都市の市当局が状況は改善される властей в Москве, Ленинграде да だろうと請け負っているにも関わら и2 в других городах, что положе- ず、タバコのセンセ-ションは続い ние улучшится. Пачка обычных ています。通常の紙巻きタバコ1ケ сигарет из-под полы6 идет за два -スが闇で大体2、3ル-ブルで取 - три рубля, не меньше; правда, 引されています。それ以下ではあり в магазинах продаются по так ません。事実、店頭ではいわゆる商 называемым коммерческим ценам 業価格で輸入タバコが自由に、1箱 импортные сигареты, свободно, по 15~25ル-ブルで売られていま 15 - 25 рублей за пачку. Знали3 す。誰がこの値段を思いついたか、 бы курильщики, кто придумал 或いは誰が殆ど同時に修理の為タバ такую цену или кто распорядился コ工場の閉鎖を指示したのか、喫煙 почти одновременно закрыть на 者は知りたいところでしょう。 ремонт табачные фабрики. А по- 現在レニングラ-ド州のKGB管理 ка управление КГБ по Ленинград- 局は、国家販売路にタバコがないの ской области,- я цитирую, - "ор- を理由に投機的需要を煽り、事態を ганизует проверку фактов прово- 不安定化させる挑発的活動の事実調 кационной деятельности по раз- 査を行っています。 жиганию ажиотажного спроса4 и дестабилизации обстановки по причине отсутствия табака в гос- торговле5".
- 脚注 - бум1: искусственное оживление, шумиха, создаваемые с целью поднятия денежного курса да и2: それに、それにくわえて(к тому же, притом) Знали3 бы курильщики: 動詞の仮定法(仮定、想像、願望) 例:я просил бы вас высказать правду его изгнания из партии. (私は、彼を党から追放した真実を貴方に語るようにお願いしたいのだが。) ажиотажный спрос4: 投機的・人為的需要 госторговля5: государственная торговля (国営貿易・取引・商店) из-под полы6: 密かに・こっそりと。полы>пола: 裾・垂れ幕 P-65
10-2 ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 10-2 ТЕКСТ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ А) Обычно с телевизионного экрана, A) 通常テレビの画面から当然のことな как правило1, старались не го- がらタバコの問題について語らない ворить о проблемах табака; в об- ように努めていました。一般的には щем какая-то мелкая, наверное, 多分、ある小さな問題でしょう。通 проблема. Обычно старались ка- 常は環境問題とか食料問題に触れる саться вопросов экологических, ように努めていました。しかし、こ продовольственных. Но вот что れはまさにそのタバコやシガレット、 происходит, когда пренебрегают 巻きタバコを無視している時に起こ тем же самым табаком, сигаре- っているのです。既にレニングラ- тами, папиросами; уже второй раз ド市ではこの一週間で二度目で、前 в Ленинграде за последнюю не- 回は土曜日にありました。店にタバ делю, в предыдущий раз в суб- コのないことに怒った市民がネフス боту, - ленинградцы, рассержен- キ-通りを遮断し、事実上全ての交 ные2 отсутствием в магазинах 通をストップさせています。 табака, перекрывают Невский про- спект и останавливают практичес- ки все движение транспорта. В) Страсти3, как видите, кипят; и B) 見た通り、激昂しています。 подумалось, а куда исчезли эти そしてこれらのタバコ製品は何処に самые табачные изделия? 消え去ったのだろうかと思いました。 Ведь перебои с сигаретами на- なにしろ、レニングラ-ドでタバコ чались в Ленинграде около месяца が途絶えたのは、大体1カ月前でし назад; и, прогнозируя ситуацию4, た。状況を予想すれば、これにたい вроде бы5надо было побеспокоить- して責任のある人間は心配する必要 ся тем, кто за это отвечает. があったように思えますが。しかし Не побеспокоились.... 心配しませんでした... И вот логичное завершение еще そしてそれが、品不足になる更に一 одной истории с дефицитом. つの歴史の論理的結末であります。 Ну, а что исчезнет завтра? Не- ところで、明日は何がなくなるだろ плохо, чтобы об этом уже сегод- うか。この事について、分配したり、 ня знали те, кто распределяет 取引をしている人々が今日にでも知 и торгует. ることは、悪い事ではありません。
- 脚注 - как правило1: 通常(обычно) ленинградцы, рассерженные2 отсутствием: この文を関係代名詞で書き 換えると、ленинградцы, которые рассержены отсутст- вием.... ともできる。 Страсти3=страсть: 熱気・激情。 прогнозируя ситуацию4: 状況を予想すれば(если)。副動詞現在。 вроде бы5: кажется, как будто, словно P-66
ペイジの最上行へゆく
次のペイジへ続く
前のペイジに戻るく